Reseña mesa redonda



Durante la mesa redonda cuatro ponentes nos han hablado de sus respectivos trabajos, que se centran en cuatro líneas distintas de investigación dentro de la didáctica de la lengua. La primera ponente hablaba de crear una nueva metodología para trabajar la competencia oral en los alumnos. El trabajo del segundo ponente hablaba de cómo inculcar el hábito de la lectura en los alumnos, utilizando para ello las redes sociales. La tercera ponente estudió lengua extranjera (francés, concretamente), y su proyecto de investigación se centra en el Plan de lenguas de centro, activo desde 2011 en la Facultad de Educación. Por último, la cuarta ponente mezclaba ambas especialidades, la de lengua castellana y literatura y la de inglés, para trabajar la literatura desde la comparación.
En mi caso, me gustaría comentar el trabajo y las experiencias de la última ponente, la profesora Rivera, puesto que ha hablado de literatura extranjera, tema que me interesa. Además, de todos los ponentes creo que es la que más se ha centrado en las experiencias vividas al realizar su trabajo.  
La tesis de la cuarta ponente, la profesora Paula Rivera, surge a raíz de una pregunta que se le ocurrió durante sus prácticas del MAES: ¿qué ocurre con la literatura clásica/universal en las aulas? Ella estaba diseñando una propuesta didáctica para trabajar El lazarillo de Tormes durante sus prácticas. Se dio cuenta de que la literatura en el aula se trabaja desde una perspectiva historicista y nacionalista. Rivera nos comenta que ella quería acercar la literatura universal (obras clásicas no solo españolas, sino de autores de otros países) a los estudiantes. Para ello estudió, entre otros autores, a Díaz-Plaja, que afirma que los clásicos tienen una escasa influencia dentro del mundo adolescente. Rivera quería cambiar esto, y a partir de esa idea, construyó su tesis. Trabajó en todo tipo de centros: bilingües, públicos, concertados... Y siguió los siguientes pasos:
1.     ¿Qué obras se editan en el mercado en lengua inglesa? Debía conocer el mercado, por si acaso los profesores de los institutos le comentaban que no trabajaban con obras extranjeras porque no las había en las librerías.
2.     Cuestionario a los estudiantes: ¿están conectados con la literatura universal? Rivera pretendía descubrir si los estudiantes conocían las obras clásicas de la literatura universal, y por qué medios les habían llegado.
3.     ¿Qué papel tiene el profesorado en todo esto? ¿Qué es lo que piensa?
Como resultado a su investigación, encontramos las siguientes conclusiones:
-       El cómic y la adaptación como una buena herramienta para hacer llegar los clásicos a los adolescentes.
-       La intertextualidad es muy importante para que los alumnos entiendan la literatura, hay que jugar con ella.
-       Los clásicos les llegaban a los alumnos más a través de sus familias que a través de los docentes, lo cual le resultó chocante y preocupante al mismo tiempo.
-       El cine podría incluirse en el aula, ya que es algo que interesa a los adolescentes. De hecho, la literatura universal les llega mucho a los adolescentes mediante las imágenes. Es decir, por medio de películas (por ejemplo, explica Paula, muchos de los alumnos entrevistados pensaban que el autor de Alicia en el país de las maravillas era Tim Burton).
-       El docente no está muy seguro de lo que se prescribe y lo que no se prescribe dentro de la ley.
-       Como idea para concluir: para trabajar obras de la literatura universal, hay que vincularlas con obras nacionales que ya han estudiado o que conocen mejor. Por ejemplo, explicar El Lazarillo de Tormes en conjunto con Oliver Twist.  
Personalmente, he comentado la intervención de la profesora Paula Rivera porque ha sido la que más me ha gustado, ya que estudié el doble grado de Filología Hispánica y Estudios Ingleses y siempre me ha parecido un fallo el que en las clases en España se hable solamente de la literatura española, sin relacionarla con libros de autores de otras culturas y países. Creo que esta práctica provoca que muchos alumnos no conecten los movimientos literarios que se suceden en España y sus características con los movimientos literarios que se iban sucediendo fuera de España. Teniendo en cuenta que los autores se influenciaban unos a otros, sería conveniente que los alumnos comprendiesen la importancia de algunas obras extranjeras. En mi caso, como futura docente me gustaría poder trabajar la literatura inglesa con mis alumnos, y la creo que la idea de relacionar obras parecidas (como dijo la profesora Riviera, por ejemplo, El Lazarillo y Oliver Twist) sería una buena forma de que los estudiantes conecten lo dado en lengua castellana y literatura con las diferentes culturas de los diferentes países y los movimientos literarios.



Comentarios

Entradas populares de este blog

Instrumento de evaluación